21 juni 2011 - 18:54 - Marokko
De ontwerp-grondwet die op 1 juli e.k. moet worden gestemd via volksreferendum, werd geschreven in het Frans alvorens te worden vertaald in het Arabisch.
De keuze van het Frans ligt, volgens bronnen dicht bij de Commissie voor de hervorming van de Grondwet, aan het het feit dat de meerderheid van de leden van deze commissie beter Frans dan Arabisch kennen.
Een aantal spelfouten en onjuiste betekenissen werden bij de vertaling van de definitieve tekst ook genoteerd. Deze zou dus na te zijn vertaald nogmaals verbeterd zijn geweest door het Koninklijk Paleis, alvorens te worden vrijgegeven.
Texas Chicken breidt uit naar Marokko
Casablanca: verdachten verkrachting Franse advocate vrijgelaten
Marokkaanse claims: Spanje verhoogt militaire aanwezigheid Melilla
Marokko wint thuis overtuigend van Tunesië
Casablanca bezorgd: steeds meer kerken
Achraf Hakimi verruilt Adidas voor Under Armour (video)
Casablanca: verdachten verkrachting Franse advocate vrijgelaten
Casablanca bezorgd: steeds meer kerken
Air Europa herstart vluchten naar Marokko
Zaak Marokkaanse uit Canada: caïd slachtoffer of belager?
Door Turkije gezochte Nederlander bij grens Marokko gearresteerd
Mysterie rond dood aangetroffen gendarme in Casablanca
Ontdek Marokko alleen: koninkrijk in top solobestemmingen
Russische piloot Royal Air Maroc ontslagen om Polisario-post