21 juni 2011 - 18:54 - Marokko
De ontwerp-grondwet die op 1 juli e.k. moet worden gestemd via volksreferendum, werd geschreven in het Frans alvorens te worden vertaald in het Arabisch.
De keuze van het Frans ligt, volgens bronnen dicht bij de Commissie voor de hervorming van de Grondwet, aan het het feit dat de meerderheid van de leden van deze commissie beter Frans dan Arabisch kennen.
Een aantal spelfouten en onjuiste betekenissen werden bij de vertaling van de definitieve tekst ook genoteerd. Deze zou dus na te zijn vertaald nogmaals verbeterd zijn geweest door het Koninklijk Paleis, alvorens te worden vrijgegeven.
Luchthaven Casablanca: nieuw team pakt bagageproblemen aan
Corruptieschandalen in Tetouan: politici onder druk
Marokko gaat Schotse melk importeren
België versnelt uitzettingen Marokkanen
Marokkaans rode vruchten binnenkort in Chinese winkels
Streamer Ilyas El Maliki veroordeeld tot celstraf
Luchthaven Casablanca: nieuw team pakt bagageproblemen aan
Corruptieschandalen in Tetouan: politici onder druk
Marokko gaat Schotse melk importeren
Designprijs voor elektrische mini-auto uit Kenitra
Marokkanen eisen meer rechten voor dieren
Grote brand verwoest textielfabriek in Tanger (video)
Arrestaties na gewelddadige rellen in Nador
Schoolbus raakt van de weg in Marokko, meerdere gewonden